仪征翻译日记

仪征翻译行业交流,谢谢您的参与使用

« 译文 张乔 书边事 西施咏 »

送綦毋潜落第还乡

五言古诗 王维

送綦毋潜落第还乡

 

 

圣代无隐者, 英灵尽归, 遂令东山客, 不得顾薇。 既至金门远, 孰云吾非? 江淮度寒食, 京洛缝衣。 置酒长安道, 同心与违; 行当浮桂棹, 未几拂扉。 远树带行客, 孤城当晖。 吾谋适不用, 勿谓知稀?

 

 

 

 

--------------------------------------------------------------------------------

 

 

Five-character-quatrain Wang Wei

TO QIWU QIAN BOUND HOME

AFTER FAILING IN AN EXAMINATION

 

 

In a happy reign there should be no hermits;


The wise and able should consult together.... So you, a man of the eastern mountains, Gave up your life of picking herbs

And came all the way to the Gate of Gold -- But you found your devotion unavailing.

...To spend the Day of No Fire on one of the southern rivers,

You have mended your spring clothes here in these northern cities. I pour you the farewell wine as you set out from the capital -- Soon I shall be left behind here by my bosomfriend.

In your sail-boat of sweet cinnamon-wood

You will float again toward your own thatch door, Led along by distant trees

To a sunset shining on a far-away town.

...What though your purpose happened to fail, Doubt not that some of us can hear high music.

 

  • 相关文章:

发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

日历

最新评论及回复

最近发表

Powered By 仪征翻译公司

Copyright yzfanyi.com.cn. Some Rights Reserved.