仪征翻译日记

仪征翻译行业交流,谢谢您的参与使用

关于征集第五届鲁迅文学奖参评作品的通知(仪征翻译公司)

根据中国作家协会《关于征集第五届鲁迅文学奖参评作品的通知》,第五届鲁迅文学奖参评作品报送工作已经开始,敬请我市文学工作者速报送参评第五届鲁迅文学奖参评作品 (推荐各门类参评作品数量不限)。参评作品均应是在2007年1月1日―――2009年12月31日期间由国家批准出版发行的报纸、刊物出版社发表和出版的中文作品。门类为:中篇小说、短篇小说、报告文学、诗歌、散文杂文、文学理论评论、文学翻译。于4月10日前将《鲁迅文学奖推荐表》和参评作品(每部、篇五份)报送省作协创联部。  地址:太原市南华门东四条山...

温家宝总理答记者问之古文翻译评析(仪征翻译公司)

      “两会”期间,国务院总理温家宝在人民大会堂会见中外记者并答记者问。会谈中,温总理的回答堪称旁征博引,妙语连珠,其中也引用了不少内涵深刻的中国古语。这里将其原文和翻译一一摘抄下来,供大家学习和参考。  1. 几百年来,这幅画辗转流失,但现在我知道,一半放在杭州博物馆,一半放在台湾故宫博物院,我希望两幅画什么时候能合成一幅画。画是如此,人何以堪。  【出处】:此句是对“木犹如此,人何以堪”的...

英语学习必备习惯:将问与答进行到底(仪征翻译公司)

练口语的时候,常去英语角,而在那里,除了用到前面所提到的一些技巧(包括引用电影台词和复述改述相关材料)之外,最常规的聊天方式就是问与答(以下称Q&A),而今天要介绍的就是如何利用这样的方法和原则来最大程度的提升口语和翻译练习机会。原则一:准备一些问题有的放矢的去英语角,这点已经毋庸置疑了,除了准备一些材料之外,还要懂得准备问题,因为毕竟不是所有人都对我们准备的材料感兴趣,或者从另一个角度说,如果通过提问将话题引到我们准备的材料上,给人感觉非常自然,即使他不是很感兴趣,也会在早期比较配合我...

高考英语阅读理解备考指导 重要信息数据要摘录(仪征翻译公司)

高考阅读理解题,体裁多样,题材各异,贴近学生日常所熟悉的内容,知识性和趣味性并举,语言测试继续向语篇深层转移,适度平衡了语言能力的难度、深度和广度。所选的语篇包括说明文、记叙文、议论文和应用文。在测试中常用的阅读方法包括:1.顺序法:即先看文章,然后看试题,再回到文章查找有关信息。阅读时一般采用快速阅读法,注意关键词句和段落,找准主线,掌握大意,记住主要细节的分布点。2.逆向法:即先看试题,了解试题题干及各选项所包含的信息,然后有针对性地对文章进行扫读,对相关信息进行快速定位,再将相关信息进行整...

仪征市教育局全面部署2010年度全市教育工作

2月23日,仪征市教育局召开全市教育工作会议,全面部署2010年教育工作任务,动员全市广大教职员工进一步解放思想,强化管理,扎实工作,为实现全市教育事业又好又快发展做出新的贡献。各乡镇(办事处)教育协管员,中心中小学校长,成人教育中心校负责人,各村小学校长、办学点负责人,...
分页:[«] 1[»]

日历

文章归档

Powered By Z-Blog 1.7 Laputa Build 70216

Copyright yzfanyi.com.cn. Some Rights Reserved.